Discussion:
Traduction du rapport technique Unicode/W3C n° 20 -- Unicode dans XML et les autres langages de balisage
(trop ancien pour répondre)
Patrick Andries
2003-09-11 18:22:06 UTC
Permalink
Une traduction du rapport technique Unicode/W3C n° 20
-- Unicode dans XML et les autres langages de balisage
est désormais disponible à l'adresse suivante :

http://pages.infinit.net/hapax/RTU-20-Unicode-et-XML.html
(sans bandeau pub)
ou
http://hapax.iquebec.com (avec bandeau pub)

Malgré le soin apporté par les traducteurs, la
traduction peut contenir des erreurs, n'hésitez pas à
les signaler.

P. Andries

- o - 0 - o -
Unicode en ISO 10646 en français
Tableaux de caractères, textes traduits et annotés
Articles originaux (introduction, entretien avec
membres du Consortium Unicode)
Jean-Marc Desperrier
2003-09-12 14:04:59 UTC
Permalink
Post by Patrick Andries
Une traduction du rapport technique Unicode/W3C n° 20
http://pages.infinit.net/hapax/RTU-20-Unicode-et-XML.html
[...]
Post by Patrick Andries
Malgré le soin apporté par les traducteurs, la
traduction peut contenir des erreurs, n'hésitez pas à
les signaler.
"les données préexistantes se convertissent habituellement en remplaçant
un à un les codes des caractères anciens par ceux des caractères
nouveaux issus du jeu Unicode, et tous les destinataires d'un texte brut
Unicode doivent pouvoir interpréter l'utilisation actuelle des ces codes
de commande."

Le "utilisation actuelle" me gène vraiment.

En lisant l'original en anglais, c'est tout le paragraphe que j'ai envie
de reprendre :-) (je virerais "ancien"/"nouveau" d'une manière ou d'un
autre pour que n'apparaisse que "pré-existant"/"unicode", je garderais
"point de code", et j'utiliserais "par correspondance une à une des
points de code", ...).

Sinon je pense que le message aurait gagné à avoir un suivi restreint à
fr.comp.normes.unicode, et je positionne d'ailleur le suivi de cette
réponse uniquement sur ce groupe.

Envoyer sur 5 groupes sans suivi est considéré comme un mauvais usage,
et je ne suis pas sûr que cela passe sur tous les serveurs d'ailleurs.
Denis Liégeois
2003-09-13 10:19:01 UTC
Permalink
Post by Jean-Marc Desperrier
je pense que le message aurait gagné à avoir un suivi
restreint à fr.comp.normes.unicode, et je positionne
d'ailleurs le suivi de cette réponse uniquement sur
ce groupe.
Ce en quoi vous avez parfaitement raison.
Post by Jean-Marc Desperrier
Envoyer sur 5 groupes sans suivi est considéré comme
un mauvais usage, et je ne suis pas sûr que cela passe
sur tous les serveurs d'ailleurs.
Ça ne passe effectivement pas sur mon serveur et je
sais que ce n'est pas le seul. Je ne pourrais pas
commenter l'article auquel vous répondez : je ne le
vois pas.
Jean-marc Desperrier
2003-09-14 21:54:35 UTC
Permalink
Post by Denis Liégeois
Post by Jean-Marc Desperrier
Envoyer sur 5 groupes sans suivi est considéré comme
un mauvais usage, et je ne suis pas sûr que cela passe
sur tous les serveurs d'ailleurs.
Ça ne passe effectivement pas sur mon serveur et je
sais que ce n'est pas le seul.
Ah ? Parceque je m'étais trompé dans le compte, il n'y avait que 4
groupes, et donc après coup je me suis dit que cela avait du passer à
peu prêt partout.
Post by Denis Liégeois
Je ne pourrais pas
commenter l'article auquel vous répondez : je ne le
vois pas.
Il était assez court, j'avais en fait conservé presque tout la partie
utile dans ma réponse, et tu peux te baser dessus pour répondre sans risque.

Suivi fr.usenet.divers

Loading...